На этот раз Джастин предлагает ознакомиться со списком слов, которые русскоговорящие люди используют почем зря.
Например, «language». Русскоговорящий студент скажет «I’m learning English language» вместо «I’m learning English». В данном случае слово «English» уже выступает как существительное, и еще одно существительное рядом ему не нужно. Помните: английский стремится к простоте и сокращению.
Теперь к более заметным ошибкам. Мы очень любим предлоги, но английские предложения строятся немного иначе. Таких вещей, как «что» и «чтобы» для соединения частей предложений по смыслу там просто нет.
Тут просто отрабатываем произношение. Слушаем ролик внимательно! Мы специально выставили таймер на нужном отрезке.
Со словом «city» то же самое, что и с «language». Его часто подставляют тогда, когда и без этого «city» все понятно. Например, фразы «I’m from Moscow» будет достаточно, чтобы понять, откуда вы. Исключение — New York City. Просто потому, что это официальное название населенного пункта.
«Native city» — еще одно проблемное словосочетание. Вообще-то, так нельзя сказать. Если уж речь зашла о родном городе, скажите «home city». Странно, но примите как данность.