Не говорите эти слова на английском: 5 ошибок, которые допускают русскоговорящие

На этот раз Джастин предлагает ознакомиться со списком слов, которые русскоговорящие люди используют почем зря.

Например, «language». Русскоговорящий студент скажет «I’m learning English language» вместо «I’m learning English». В данном случае слово «English» уже выступает как существительное, и еще одно существительное рядом ему не нужно. Помните: английский стремится к простоте и сокращению.

Теперь к более заметным ошибкам. Мы очень любим предлоги, но английские предложения строятся немного иначе. Таких вещей, как «что» и «чтобы» для соединения частей предложений по смыслу там просто нет.

Тут просто отрабатываем произношение. Слушаем ролик внимательно! Мы специально выставили таймер на нужном отрезке.

Со словом «city» то же самое, что и с «language». Его часто подставляют тогда, когда и без этого «city» все понятно. Например, фразы «I’m from Moscow» будет достаточно, чтобы понять, откуда вы. Исключение — New York City. Просто потому, что это официальное название населенного пункта.

«Native city» — еще одно проблемное словосочетание. Вообще-то, так нельзя сказать. Если уж речь зашла о родном городе, скажите «home city». Странно, но примите как данность.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:

Добавить комментарий